vendredi 24 février 2012

中国の攻勢 défi chinois


中国のアフリカ大陸におけるプレゼンスは日に日に拡大している。RDCコンゴにおいてもしかりで、Minmetal Resources(五礦資源有限公司、MMR)オーストラリア・カナダ系のアンビル・マイニングをついに13億ドルで買収した。これは去年秋から買収の話が出ていて既報である。当ブログ2011年10月3日および同年12月23日参照。
MMRはザンビアで主として活動していた同じくオーストラリア・カナダ系鉱山会社Equinox Mineralsの買収には失敗したようだが、Anvil Miningの90%の株式をこのぼど掌中にした。残りはRDC国策会社Gecamines社で、これも買収すべく交渉中。
またJinchuan(金川)グループは南アの鉱山会社でザンビアやRDCコンゴで銅やコバルトを採掘しているMetorex社を9億ユーロで買収している。

日本は資源確保についてどう考えているのだろうか。

RDC – Minmetals Resources à la conquête du cuivre de la Gécamines
Publié par La Rédaction, le 21 février 2012

Suite à l’annonce du rachat d’Anvil par Minmetals Resources pour environ un milliard d’euros, l’État congolais et la Gécamines avaient décidé de revoir les termes de ses contrats avec Anvil et d’apprécier la validité des licences d’exploitation. C’est désormais chose faite. Ainsi, pour 1,3 milliard de dollars, Minmetals Resources a racheté vendredi le groupe minier Anvil Mining.
La nouvelle se chuchotait encore mais depuis le 17 février 2012, le chinois Minmetals Resources a finalisé l’acquisition de 90% du capital d’Anvil. Protocole d’accord en mains, Minmetals Resources va prochainement lancer une offre d’achat obligatoire sur le solde du capital de la Gécamines, ce grand producteur de cuivre établi en RDC et côté sur les bourses de Toronto, au Canada et d’Australie.

Le groupe chinois s’est dit à l’affût d’acquisitions dans le cuivre, le zinc et le nickel pour un montant pouvant atteindre sept milliards de dollars. Il veut se développer en dehors de ses bases en Australie et au Laos, mais a raté sa première tentative l’an passé, sur le canadien Equinox Minerals, finalement remporté par Barrick Gold.

L’opération, annoncée en septembre dernier et repoussée plusieurs fois depuis, restait dans l’attente de sa validation par la Gécamines et un autre partenaire minoritaire local, selon Jeune Afrique Economie. La société congolaise détenue par l’État est en effet propriétaire du principal actif exploité par Anvil dans le cadre d’un contrat de bail, la mine de cuivre Kinsevere. Elle possède par ailleurs 30% du projet Mutoshi, également situé dans la province du Katanga.

Filiale du premier négociant chinois de métaux China Minmetals (168 000 employés pour 37,6 milliards de dollars de chiffre d’affaires en 2010), Minmetals Resources met ainsi la main sur Kinsevere où 29 000 tonnes de cuivre ont été extraites l’année dernière. A la clé, une usine de traitement de 400 millions de dollars qui permettra de produire bientôt 60 000 tonnes de cathodes de cuivre par an en République démocratique du Congo.

« Anvil est le premier stade de l’expansion mondiale de Minmetals Resources », a souligné son directeur général Andrew Michelmore. Minmetals avait déjà tenté de reprendre l’année dernière Equinox Minerals (acquise depuis par Barrick Gold), qui exploite également des mines de cuivre en Afrique centrale.

Notons, dans l’entretemps que la Chine représente, à elle-seule, entre 40% et 50% de la consommation mondiale de cuivre et ses entreprises ont lancé une véritable offensive sur les mines de cuivre d’Afrique centrale. Sa demande devrait augmenter de 6% à 7% cette année.

Déjà, il y a quelques mois, un autre groupe chinois, Jinchuan, a ainsi acquis en totalité le sud-africain Metorex, actif dans les mines de cuivre et de cobalt de Zambie et de la RDC. Cette «opération» avait mobilisé, à elle seule, environ 900 millions d’euros.

On informe qu’Anvil était en vente depuis août 2010, lorsque son principal actionnaire, le négociant de matières premières Trafigura, avait fait part de son intention de vendre sa participation de 39%.

Willy Kilapi

mercredi 15 février 2012

ジャイネットとゾエ・カビラ Jaynet et Zoe Kabila

国会議員は敬称をつけてオノラーブルhonorable XXX議員氏と呼ばれる。「尊敬すべき」という意味だが、日本でいう「議員先生」ということである。
そんな「オノラーブル」に去年11月末の国会議員選挙で当選を果たしてカビラ大統領の家族二人がなった。カビラ大統領と双子の妹であるジャイネットと若い弟ゾエである。
ジャイネット(71年6月生)はカビラ大統領について訪日したこともある。表向きは父親の名を冠した「LD カビラ財団」の理事長で、コンサルタントを生業としている。勿論コンサルタントとは国家プロジェクト案件の実質重要なキーを握る役割になる。ジャイネットはキンシャサにTV局など有するメディアのオーナーでもある。彼女は議員となり、かなりの政治的野心も見せているようだ。一方79年生まれの若いゾエは実業家ということになっている。保税地域の管理会社、空運などにも手を広げている。カタンガ州の知事になりたいらしい。
ジャイネットはカタンガ州の東端タンガニーカ湖畔都市カレミ選挙区で、投票総数15万803票のうち35500票を獲得してトップ当選。ゾエはやはり東部のマノノ選挙区で36113票を得て当選したことになっている。
日本企業は当国に進出するに当たって、彼らの助力を得るか、または回避するか選択を迫られるであろう。
(画像はジャイネット(上)とゾエ・カビラ(下))。

Jeune afrique
RDC : honorables Kabila, députés à l'Assemblée nationale congolaise
14/02/2012 à 12h:33 Par Tshitenge Lubabu

La nouvelle Assemblée nationale issue des élections du 28 novembre 2011 en RDC compte désormais deux membres de la famille du chef de l'État congolais, Joseph Kabila. Jaynet et Zoé, soeur jumelle et frère du président, siègent dans les rangs de la majorité.
Plus de 35 500 voix sur 150 803 votants. C'est le score obtenu par Jaynet Kabila Kyungu, arrivée en tête dans la circonscription de Kalemie, au Katanga. Pendant un mois, avec son directeur de campagne, Théodore Mugalu, chef de la Maison civile de Joseph Kabila, la quadragénaire a occupé le terrain, allant d'un village à l'autre. Selon un proche, « le président n'était pas favorable à la candidature de sa soeur, car il n'aurait pas digéré une défaite ». Désormais, on parlera de l'honorable Jaynet Kabila, élue indépendante à la chambre basse du Parlement congolais. Sur 500 sièges, la majorité présidentielle en a obtenu 341, selon les résultats annoncés par la Commission électorale nationale indépendante (Ceni) le 2 février. En deuxième position arrive le parti d'Étienne Tshisekedi, l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS), avec 42 sièges. Loin derrière figurent le Mouvement de libération du Congo (MLC) de Jean-Pierre Bemba, avec 22 sièges, et l'Union pour la nation congolaise (UNC) de Vital Kamerhe, avec 16 élus.
Bien qu'elle ait indiqué « consultant » comme profession lors du dépôt de sa candidature, Jaynet Kabila est présidente de la fondation qui porte le nom de son père et propriétaire de Digital Congo, un groupe composé d'une chaîne de télévision, d'un site web et d'une radio. Célibataire, sans enfants, la jeune femme reste un mystère. C'est tout juste si ses collaborateurs confirment qu'elle a suivi des études de communication à Nairobi, au Kenya. À l'unisson, ceux qui la connaissent la décrivent comme « très effacée, très secrète, très volontariste, très organisée et méticuleuse ». Elle se déplace partout sans escorte ni garde du corps. Est-elle riche ou - selon des rumeurs persistantes - engagée dans le secteur minier ? Ceux qui la fréquentent nient tout en bloc. Ils concèdent néanmoins qu'elle détient « quelques actions dans certaines entreprises ».
Jaynet Kabila, femme d'influence
Quoique étant effacée, on lui reconnaît une influence indéniable sur son frère jumeau. Il arrive souvent que des entrepreneurs étrangers désirant investir en RDC s'adressent à elle pour atteindre le président. Elle les écoute et décide si leur projet en vaut la peine ou non. « C'est un simple rôle sentimental, pas du trafic d'influence », insiste un ami de la famille. Les relations entre les deux jumeaux ont connu une période difficile, en 2006, lorsque Joseph Kabila a décidé d'épouser Olive Lembe di Sita. Hostile à cette union, Jaynet a fini par changer d'avis au terme de nombreuses médiations. Celle qui a appris à parler le français a toujours, dit-on, une chambre chez son frère. Son entrée en politique n'est pas le fruit du hasard, mais le résultat d'une grande ambition chez celle qui veut « faire connaître les idées de son père ». Pour un observateur, Jaynet peut, veut aller loin : « Entrer au gouvernement ou siéger un jour au Sénat. »
Pour sa part, Zoé Kabila Mwanza Mbala (en photo ci-dessus, © B.B.), né en 1979, a été élu député du Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD, parti au pouvoir), dans la circonscription de Manono, toujours au Katanga, avec 36 113 voix sur 197 289 votants, pour 196 932 inscrits ! Il aurait étudié l'économie en Afrique du Sud. Considéré comme « impulsif et un peu turbulent », il est le propriétaire, à Kinshasa, d'un complexe omnisports, le Shark Club, et d'une équipe de football, le Shark XI FC. Se déplaçant toujours sous escorte, il ne serait, à en croire ses proches, qu'« un petit homme d'affaires dans le secteur du dédouanement ». Or beaucoup pensent qu'il pèse plus lourd que cela. Ses activités s'étendraient au secteur minier et au transport aérien. Zoé Kabila viserait également, affirment ­plusieurs sources, le gouvernorat de la province du Katanga. Mais la route est encore longue et périlleuse, car Moïse Katumbi se tient au bout du chemin.

samedi 4 février 2012

プラグマチスト米国か日和見主義者か USA: pragmatiste ou opportuniste

RDCコンゴに対するアメリカの外交政策がわかってきた。米上院で国務省アフリカ局のドナルド・ヤマモトが証言している。要は選挙の不正は確かだが、選挙をしたということだけで一歩前進だ、長期的に見て関係を保持していく、というものだ。ドナルド・ヤマモト氏はその名前から日系人と思われるが、前エチオピア大使。エリトリア、ジブチなどでも大使を務めている。アフリカに詳しそうだ。
この上院での政策展望証言によれば、カビラ大統領は安泰だ。米国の支持をとりつければ、野党のチセケディ党首がなんといおうと政権を揺るがすまでにはいたらない。歴史的にみてRDCコンゴでエジプトやシリアのような大衆運動が勃興するとは思えない。カビラ大統領は米国のお墨付きを得たようなものだ。
アメリカの外交プラグマティスムといえばいえるが、僕には日和見と思われる。万が一、コンゴ国民が立ち上がった場合には、その状況に応じて、カビラがリビアのカダフィと同じ運命を共にするかもしれない。
(画像は米国務省のドナルド・ヤマモト氏)

RDC: des élections "irrégulières" mais une "étape" vers la démocratie
(AFP)
WASHINGTON — Un diplomate américain a estimé jeudi que les élections législatives de novembre en République démocratique du Congo (RDC) avaient été "entachées d'irrégularités", mais qu'elles avaient néanmoins marqué "une étape dans le processus démocratique" du pays.
"Les élections ont été gravement entachées d'irrégularités et ont manqué de transparence", a affirmé Donald Yamamoto, du bureau africain du département d'Etat américain lors d'une audition devant le Sénat.
Cette audition portait sur le futur de la RDC et l'implication de l'agence fédérale américaine d'aide au développement (USAID).
"On ne sait pas avec certitude si les résultats des élections auraient été différents sans fraude, mais (ce scrutin) a marqué une étape dans le processus démocratique" de la RDC, a estimé le diplomate.
Ces élections, qui se sont tenues le 28 novembre, sont les premières depuis l'indépendance du pays en 1960 à être financées majoritairement par le gouvernement congolais.
Selon les résultats provisoires annoncés dans la nuit de mercredi à jeudi, le parti du président Joseph Kabila et ses alliés ont obtenu la majorité absolue. Le camp présidentiel obtient autour de 260 sièges sur les 500 de l'Assemblée nationale, et l'opposition autour de 110.
Dans 7 circonscriptions --17 sièges-- la Commission électorale nationale indépendante a demandé l'annulation du scrutin, notamment à la suite de violences lors du vote.
De nombreuses irrégularités ont été constatées par des missions d'observation nationale et internationale.
La secrétaire d'Etat Hillary Clinton, citée jeudi par une diplomate américaine devant cette commission, a affirmé que ces élections avaient été "entachées de graves irrégularités, avec un manque de transparence", et qu'elles n'étaient "pas a la hauteur des progrès démocratiques observés lors des dernières élections africaines".
"Sans un engagement fort du gouvernement de la RDC envers la démocratie et les droits de l'homme, peu de choses durables sont possibles", a ajouté Daniel Baer, un autre diplomate présent à l'audition.

vendredi 3 février 2012

放置されるエイズ患者 85% des séropositifs privés de traitement

アフリカ関連ニュースでもその正確さと速さで高い評価を得ているスイスの電子新聞『ロマンディ・ニュース』が「国境なき医師団(ベルギー)」MSF-Bのレポートを伝えている。それによると、RDCコンゴのエイズ感染者は100人を越え、うち35万人がエイズを発症しているがARV治療を受けているのは患者の15%に過ぎないという。この数字はサハラ以南のアフリカ諸国の49%に比して異常に低い。エイズに感染した妊婦の1%だけが適切な治療を受けている。従って母親から新生児への感染が避けられない。一日1,2ドル以下で暮らしている貧困層が圧倒的なこの国で、エイズ治療薬を負担することは不可能である。しかも海外からの援助資金も世界的不景気のため細ってきている。記事では、コンゴ政府に対して予算から支出するように訴えているが、予算には収入の裏付がない。国際機関、国際NGOの全面的援助がなければ僕は多数の患者が放置され死を待つのみであると僕は考える。

Romandie News
RDC: 85% des séropositifs privés de traitement contre le sida

KINSHASA - L'ONG Médecins sans Frontières-Belgique (MSF-B) s'est alarmée mercredi que 85% des séropositifs en RD Congo n'aient pas accès à un traitement antirétroviral (ARV), indispensable pour prolonger la vie des porteurs du virus VIH/sida, et a dénoncé le désinvestissement des bailleurs.

Les conditions d'accès aux soins des personnes vivant avec le VIH/sida en RDC sont catastrophiques, écrit MSF-B dans un communiqué pour le lancement de sa campagne VIH/sida en RDC: l'urgence ignorée.

Sur près de 68 millions de Congolais, plus d'un million de personnes sont séropositives et on estime le nombre de patients qui devraient bénéficier d'ARV en 2011 à 350.000, indique MSF-B.

Or, actuellement seulement 44.000 patients sont effectivement sous traitement, ce qui représente un taux de couverture en ARV de 14%, contre 49% pour l'Afrique sub-saharienne, d'après l'ONG.

Seul 1% des femmes enceintes atteintes par le VIH bénéficient d'une médication destinée à prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant, ajoute-elle.

Pour les personnes sous traitement, la gratuité des soins VIH n'est pas respectée, a déclaré à la presse à Kinshasa le Dr Anja de Weggheleire, coordinatrice médicale chez MSF-B. Les consultations, hospitalisations et examens de laboratoire sont à la charge des patients, selon MSF, alors que les deux tiers de la population vivent avec 1,25 dollar par jour.

La situation risque de s'aggraver avec le désinvestissement des principaux bailleurs internationaux, avec en tête celui du Fonds Mondial contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui finance à 75% la lutte en RDC, d'après l'ONG.

MSF-B avait dénoncé en novembre dernier la suppression du financement du Fonds Mondial pour 2011, une première en dix ans. Les pays donateurs s'étaient justifiés en évoquant la crise financière.

Sans refinancement d'urgence dès début 2012, nous n'aurons pas d'argent via le Fonds Mondial avant 2014, a averti Thierry Dethier, conseiller en analyse et plaidoyer à MSF-B.

L'ONG appelle aussi le gouvernement congolais à accroître et décaisser entièrement les 7% de son budget alloués à la lutte contre le sida.
(©AFP / 25 janvier 2012 19h39)

通信衛星「コンゴサット」 premier satellite congolais appelé "Congosat 1" sera lancé d'ici 5 ans ?

衛星通信を進める国営衛星通信会社Renatelsat社が、RDCコンゴ初の通信衛星「コンゴサット1」を5年内に打ち上げると発表した。RDCコンゴは国土が広く、あまりにも広く、アルジェリアに続いてアフリカ大陸で2番目に広い。アルジェリアは既に1970年代にオイル・マネーのお陰で沙漠のオアシス都市を衛星通信で結んだ。しかし自分で独自の衛星を打ち上げたわけではない。既存の衛星を利用したのである。RDCコンゴが自前の衛星を持つ必要があるのか、はなはだ疑問ではないか。もっとも、中国がナイジェリアに衛星を贈るそうだから、背景には中国がいるのかもしれないと僕は思う。
但し、このRenatelsatなる会社のネットサイトは見つからなかった。会社の実態が何なのか全くつかめない。衛星通信を軍隊、警察、地方自治体などが活用しているとも寡聞にして存じませぬ。

KINSHASA (Xinhua) - Le directeur général a.i. du Réseau national des télécommunications par satellite (RENATELSAT), M. Richard Achinda Wahilungula, a annoncé mardi le lancement, d' ici l'an 2017, du premier satellite congolais appelé "Congosat 1" ainsi que l'installation du "backbone" satellite au sol pour le désenclavement de plus de 366 villes et agglomérations de la RDC.
Mercredi 1 février 2012

M. Wahilungula, qui l'a déclaré au cours de la double cérémonie d'installation officielle de la délégation syndicale et d'échange des voeux, a fait savoir que ces réalisations entrent dans le cadre de la mise en oeuvre d'un vaste programme de ces infrastructures au cours de cinq prochaines années.

Il a souligné que la mise en oeuvre de ce programme va s'opérer à travers des nombreuses applications des technologies de l'information et de la communication (TIC).

Le RENATELSAT est une entreprise publique à caractère technique et commercial, créée en 1991. Il a pour missions, entre autres, l’installation, la maintenance et la gestion du réseau domestique des Télécommunications par satellite, l'exploitation technique et commerciale du réseau.

mercredi 1 février 2012

アフリカ連合本部落成(中国の贈り物) inauguration du siège de l'UA (don de la Chine)

アフリカ連合(Union Africaine)の本部はエチオピアのアジスアベバにあるが、今年の総会議長にベナンのボニ・ヤイBoni Yayi大統領が選ばれた、2011年は赤道ギニアのンゲマTeodoro Obiang Nguemaだった。委員会委員長は中国系ガボン人のジャン・ピンから南アの内務大臣ドラミニ-ズマ女史(ズマ大統領の元の妻)に代わった。

このアフリカ連合本部の新しい建物が落成した。中国からの贈与だ。アジス・アベバの中心街に30階建て、3会議場、ヘリポート、54カ国700名用の職員事務所を備える。中の家具まで中国が用意した。総額1億5000万ユーロの贈り物である。
中国とアフリカ大陸の貿易額は、10年前の200億ドルから昨年は1500億ドルにのぼり、昨年の投資額は17億ドルに達している。

Pékin peaufine son image en Afrique
Par Arnaud de La Grange (Figaro)
publié le 29/01/2012

En offrant à l'Union africaine (UA) son nouveau siège, la Chine marque spectaculairement sa montée en puissance sur le continent africain. Édifié au cœur d'Addis-Abeba, le bâtiment est entré en fonction dimanche, pour le lancement du 18e sommet de l'organisation africaine. Le cadeau chinois à l'Afrique n'est pas mesquin. Avec ses trente étages, culminant à une centaine de mètres, le nouveau siège de l'UA a coûté plus de 150 millions d'euros. Il aligne trois centres de conférences, des bureaux pour 700 envoyés des 54 États membres, un héliport. Dans sa générosité, Pékin a financé jusqu'au mobilier.

Lors de l'inauguration, Jia Qinglin, n°4 du régime chinois, a souligné que la Chine était désormais le premier partenaire commercial de l'Afrique. Avec des échanges qui se sont élevés à 150 milliards de dollars l'en 2011, contre à peine 20 milliards dix ans plus tôt. Selon le ministère du Commerce, les investissements chinois en Afrique ont augmenté de 58,9% en 2011, s'élevant à 1,7 milliard de dollars.

Début janvier, le ministre des Affaires étrangères, Yang Jiechi, a comparé l'Afrique à une «mine d'or» pour les investissements étrangers. Les dirigeants chinois s'évertuent à dire qu'ils ne viennent pas uniquement «pomper» les matières premières - pétrole, surtout, et minerais-, mais qu'ils veulent être un partenaire global et équilibré de l'Afrique. Les dons et crédits accordés au continent aident à huiler le discours. «La relation entre la Chine et l'Afrique devient plus multiforme, plus compliquée, commente Jean-Pierre Cabestan, de la Baptist University de Hongkong. Elle est d'ailleurs moins gérée exclusivement par l'État, avec de grosses sociétés chinoises ou des petits entrepreneurs qui jouent leur propre jeu.» Cette poussée chinoise suscite des réactions contrastées. Certains saluent une manne financière presque inespérée. Un rapport de la Banque mondiale, en 2008, a d'ailleurs reconnu l'apport chinois dans le développement des infrastructures en Afrique, surtout dans des régions où les Occidentaux se sont désinvestis.

Rapt de 29 Chinois au Soudan
Mais d'autres reprochent aux Chinois de vivre en autarcie, en faisant venir plusieurs milliers de nationaux pour leurs chantiers attirant ainsi des cohortes de commerçants chinois qui fragilisent ou tuent l'économie locale, notamment le secteur du textile.

Le Tchad offre une illustration de ces rapports parfois difficiles entre le géant chinois et les petits États africains. Il y a dix jours, un différend sur les prix du carburant entre les autorités tchadiennes et la compagnie pétrolière chinoise CNPCI a entraîné la fermeture de la raffinerie construite par cette dernière il y a six mois. Ce qui est nouveau, c'est l'implication politique à laquelle les Chinois se trouvent de plus en plus contraints, souvent bien malgré eux. On vient de voir, chose impensable il y a encore peu, Pékin s'impliquer dans une médiation entre les deux Soudan, qui s'affrontent autour de la rente pétrolière.

En engrangeant les bénéfices de l'internationalisation, la Chine découvre aussi ses dangers. Elle a annoncé dimanche que 29 employés chinois travaillant à la construction d'une route avaient été enlevés par une faction du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM), dans le Sud-Kordofan. Avant cela, en Libye, Pékin avait dû procéder à l'évacuation de plus de 30.000 ressortissants et passer sur ses principes diplomatiques pour prendre langue avec des rebelles.

Pour améliorer son image en Afrique, la Chine vient de lancer un décrochage africain de sa télévision officielle CCTV-News. Ce centre de production d'une centaine de personnes, installé à Nairobi, est symboliquement le premier du genre hors de Chine.