jeudi 23 décembre 2010

Agoa (Africa Growth and Opportunity Act)適用除外 RDC délistée du programme Agoa

米国がRDCコンゴを輸入特恵待遇国リストから外すことにしたという。Agoa (Africa Growth and Opportunity Act)の対象から除かれたのである。民主化と貿易を結びつけたアメリカらしい法律だ。コンゴの民主化が進んでいないというわけだ。

高名な人権運動活動家チェベヤがRDC警察に今年6月初めに殺された。「チェベヤ事件」である。この事件へのRDC政府の対応が尾を引いているのではないか。一応責任者を逮捕し裁判が現在開かれているが、警察の最高責任者ヌンビ将軍は蟄居をカビラ大統領から命じられただけで裁判の対象になっていない。

CIAファクト・ブックで輸出実績をみると、中国向けが圧倒的でほぼ半分、米国向けが15%で第2位を占めている。オバマ大統領の決定が、どういう具体的影響をRDCにもたらすかは定かでないが、欧州も同じような圧力をRDCに対してかけてくるに違いない。中国は人権や民主化について何もいわないけれども(言えるわけもないが)、悪影響が出てくることが心配される。

RDC: plus partenaire commercial des US

Le président Barack Obama a supprimé la République démocratique du Congo (RDC) de la liste des pays africains éligibles à un statut de partenaire commercial privilégié avec les Etats-Unis, a annoncé hier la Maison Blanche.

M. Obama a pris cette décision à l'occasion de la révision annuelle du programme Agoa (Africa Growth and Opportunity Act), imposée par la loi et qui prend en considération les avancées ou les reculs démocratiques des pays concernés.

"J'ai déterminé que la RDC n'effectuait pas les progrès nécessaires pour répondre aux critères" de l'Agoa, a indiqué M. Obama dans un décret. "J'ai donc décidé de mettre fin à la désignation de la RDC comme pays bénéficiaire" de ce dispositif, a-t-il ajouté, précisant que cette mesure prenait effet le 1er janvier 2011.

La version actuelle de l'Agoa a été instaurée par le Congrès américain en 2000. Il établit jusqu'en 2015 une coopération économique et commerciale avec le continent africain. Il facilite les exportations africaines vers les Etats-Unis pour soutenir le développement économique, mais aussi les réformes en Afrique subsaharienne.

mercredi 22 décembre 2010

カナダ系エル・ニノ・ヴェンチャー社 canadienne El Niño Venture Inc

カナダ系の鉱山会社El Nino Venturesが2008年からの税不払いと追徴金、合計300万ドルをカタンガ州の税務当局から請求されている。ルブンバシ裁判所にも提訴された。しかもカナダの会社が贈賄罪に問われている。クリーンなRDCコンゴを以下の記事は強調している。エル・ニノ・ヴェンチャーズはヴァンクーヴァ本社の銅鉱山開発会社。カナダ、RDC、アイルランドで鉱山を持つ。トロント及びフランクフルトで上場。
エル・ニノのホーム・ぺージを見ると、RDC当局との争いは、下記の記事にあるほど単純ではないようである。最終的にはテンケ同様、RDC政府との話し合いで解決されること思われる。
なお、会社の名前をエル・ニノとしたが、NがNティルドなので、スペイン語として読めばエル・ニーニョ(幼子イエス・キリストの意)である。
(上のサイトは、El Niño社の反論)。

RD Congo: Fraude fiscale et tentative de corruption au Katanga
Afrique centrale - RD Congo .Encadrement des recettes Mines - La DGI/Katanga vient de frapper. El Nino ventures est poursuivie pour fraude fiscale. Le Trésor public attend le versement de près de 3 millions USD. Pour n'avoir pas versé les taxes dues au Trésor public depuis 2008, la firme canadienne a fait l'objet d'un redressement de la part des services de la DGI/Katanga. Les conclusions des agents commis à la tache est sans appel : la société ne serait pas en règle avec le fisc.

D'où le redressement qui s'en était suivi. 2.315.272,75 USD, c'est le montant arrêté par le taxateur Séraphin Oyumbu Otepa de la DGI/Katanga.

Il s'agit non seulement du principal, mais aussi des pénalités pour n'avoir pas observé la législation en matière fiscale en RDC. De plus, Harmony Resources, filiale de la même El Nino Ventures doit de son côté 345.850 USD au Trésor public.

Alors que l'affaire fait grand bruit au niveau des services provinciaux du fisc du Katanga, il est fait état d'une plainte déposée auprès du parquet à Lubumbashi mettant en cause les responsables de El Nino Ventures pour tentatives de corruption et harcèlement des agents de la DGI/Katanga. Une situation qui est loin de conforter la position de cette société cotée à la bourse de Toronto au Canada et dont les nombreuses malversations furent précédemment révélées.

LE BUDGET 2011 ET LE SECTEUR MINIER

Le gouvernement attend beaucoup du secteur minier pour le budget de l'exercice 2011. La maturation de nombreux projets permettrait de financer adéquatement le budget de l'exercice 2011. Il est donc temps que les opérateurs œuvrant dans le secteur s'interdisent de pratiquer la fraude. Devoir près de 3 millions USD à un Etat comme la RDC équivaudrait à l'asphyxie des finances publiques. Il va de soi que des mesures courageuses prises par les services fiscaux du Katanga sont de nature à décourager tous ceux qui tirent des ressources financières auprès des institutions boursières étrangères, sans se soucier de respecter la législation fiscale locale. Heureusement qu'à la DGI/Katanga, personne n'est disposée à desservir les intérêts de la Nation pour les siens propres et que les tentatives de corruptions de El Nino Ventures furent toutes repoussées.

mardi 21 décembre 2010

Somikivu社ニオブ鉱脈略奪未遂 tentatives de spoliation des gisements de Somikivu

「ソミキヴ社のニオブ鉱脈略奪未遂」と穏やかでない見出しがネット新聞に載った。Krall Metal Congo社が画策したというのだ。Krall Metalはコンゴの現地法人だが、オーストリア資本。コンゴ人のパートナーとして関係しているのが、元反政府軍指導者でドイツに亡命した人物というから、要は怪しい人物を盾にした横領事件というところ。ソミキヴSomikivu社は70%がドイツ政府の所有する会社。残りの20%がRDC政府、10%がSominki社(RDC政府28%、残りはベルギーのEmpain社)。ドイツ政府は持分をRDC政府に売って手を引きたいようだ。ニオブはレア・メタル。日本の企業さん、Somikivu社を買いますか。カタンガ州ではなく、キヴ州になりますが。

RD Congo: Tentatives de spoliation des gisements de niobium de Somikivu

Gisements de niobium de Somikivu - Les intérêts de l'État sont, une fois de plus, au centre des enjeux importants dans le Kivu. La société minière du Kivu, Somikivu, fait l'objet d'une tentative de spoliation de la part de la société. Krall Metal Congo, qui tente de récupérer des gisements dans la concession de Somikivu, ne désarme pas.

Le chargé de mission de Somikivu, joint au téléphone, accuse cette société «d'occuper illégalement les gisements de Lueshe dans le territoire de Rutshuru». Dans un message, l'autorité provinciale a instruit l'administrateur du territoire de Rutshuru à installer Krall Metal Congo dans la concession appartenant à Somikivu. Et pourtant, le gouvernement central s'est clairement prononcé quant à ce depuis le mois de mars 2010. Pour Olivier Muhima, il n'est pas question de laisser cette société opérer sur les concessions de Somikivu qui regorge d'un important potentiel en niobium, un minerai rare qui peut apporter des ressources financières au Trésor public.

Quant à la ministre du Portefeuille, dans une correspondance adressée à son collègue des Mines, Jeannine Mabunda a écrit : «Le conflit Krall Metal Congo et Somikivu a déjà été tranché définitivement et que les lois et règlements de la RDC doivent être respectés par tous». Mais, à observer l'obstination tendant à installer Krall Metal Congo sur la concession de Somikivu, il apparaît clairement qu'il existerait une volonté de faire main basse sur le niobium au détriment du Trésor public.

Au niveau du ministère des Mines, «le conflit Krall Metal Congo sarl -Somikivu sarl a été déjà tranché définitivement par l'application de l'article 337 du Code minier», note le ministre Martin Kabwelulu. Plus clair, le ministre des Mines insiste sur le fait que : «les avis cadastraux émis en son temps par le Cadastre minier et sur lesquels s'appuie Krall Metal Congo pour réclamer des notes de débits sont dépourvus de base juridique et ne peuvent en conséquence donner lieu à des droits miniers, car la convention conclue par cette société et la République démocratique du Congo en 1999 est aujourd'hui caduque par l'effet de l'article 337». Et le ministre Kabwelulu de trancher : «S'agissant du périmètre minier de Lueshe, il y a lieu de noter qu'il est couvert par un permis de recherche délivré à la société Somikivu sarl qui a accompli les formalités prescrites à l'article 337 du Code minier».

Somikivu est détenu à 70% par le gouvernement allemand, 20% par la RDC et 10% par Sominki. Déjà des partenaires s'intéressent à cette société mixte. Des opérateurs russes ont acquis des parts stratégiques de Sominki, entrevoyant la possibilité d'accroitre leur participation dans l'avenir. Le gouvernement allemand en ce qui le concerne se propose, selon des sources, à transférer ses parts à la RDC.

lundi 20 décembre 2010

フォレスト・グループの経営多角化 diversification des activités du Groupe Forrest

フォレスト・グループというのがある。ルブンバシの国立博物館の側にオーナー、ジョルジュ・フォレストの広大な家がある。RDCコンゴでも最大規模のグループである。土木会社が中心だったが、多角化を始めている。海外企業との提携もしている。韓国とエネルギー部門、ドイツとセメント部門、ベルギーと航空部門といった具合である。

韓国とは、カタンガ州の2つのダムの再建である。1億ドルのプロジェクト。発電能力10万メガワット。ダム建設にはセメントが必要だ。今年9月ドイツのハイデルベルヒ・セメントと提携した(本誌既報)。セメントは自国生産していたが、現在は主としてザンビアのカッパ・ベルト州から輸入している。フォレストはキンシャサの東のば・コンゴおよびカタンガ州でセメント生産をする。これも再建である。航空部門はコロンゴ航空Korongo Airlinesの設立である。ベルギーと間接的にドイツのルフトハンザと提携。来年2月には第一便が就航。ルブンバシと地方都市を結び、南ア線にも進出予定。

多角化の背景には、鉱山部門での収入源がある。カタンガ・マイニング社に資本参加しているが、フォレストは増資に応じなかった。

カタンガ州の道路工事をほぼ独占していたフォレスト社であるが、中国その他の企業との競争に晒されるようになり、鉱山部門(精錬を含む)に参入したが、さらに豊富な資本を利用して多角化を図るようになってきた。

日本企業のパートナーとして考えたこともあったが、パートナーとしてはモイーズの方が相応しいと今は考えている。

Forrest prospecte d'autres filons

Après avoir réduit ses ambitions dans l’extraction de minerais, le géant congolais George Forrest International revoit sa stratégie. Énergie, ciment, aérien… Il multiplie les partenariats pour diversifier ses activités.

Des Coréens sur l’énergie, des Allemands dans le ciment et des Belges pour l’aérien. À 70 ans, George Forrest se risque au jeu des alliances internationales. « Après avoir pris des coups dans le secteur minier du fait de la crise, j’ai décidé de diversifier mes activités. Mais comme nous ne sommes pas en Bourse, je dois solliciter les banques et nouer des partenariats pour réunir les moyens financiers et l’expertise nécessaires », explique le tout-puissant président du premier groupe privé en RDC, qui emploie 15000 personnes principalement dans le génie civil et le BTP (Entreprise générale Malta Forrest) et les cimenteries (Cilu, Interlacs et Cimenkat).

Ainsi, grâce à l’appui du groupe hydroélectrique coréen K-Water, 100 millions de dollars (environ 77 millions d’euros) vont être mobilisés pour réhabiliter deux barrages dans le Katanga, à Koni et Mwadingusha. Dans un pays devenu le champion toutes catégories du délestage – mais dont le potentiel est estimé à 100000 mégawatts (MW) pour une puissance installée évaluée à 2500 MW –, cet axe de développement est frappé au coin du bon sens. Il offre également de belles perspectives, pour peu que le projet hydroélectrique du Grand Inga, dans le Bas-Congo, finisse par aboutir.

Et pour construire des barrages, il est préférable d’avoir du ciment! En septembre, Forrest et le troisième producteur mondial, l’allemand Heidelberg Cement, ont conclu un accord de partenariat. Dans le Bas-Congo, la Cimenterie de Lukala (Cilu, détenue à 55 % par Heidelberg Cement, à 30 % par George Forrest International et à 15 % par l’État) doit multiplier par trois sa production. Il est également prévu de relancer les deux cimenteries d’Interlacs (dans le Katanga et le Sud-Kivu) et la Cimenterie du Katanga (Cimenkat), détenue par l’entreprise publique Gécamines.

Quant à la nouvelle compagnie aérienne, Korongo Airlines (49,5 % pour George Forrest International, 50,5 % pour Brussels Airlines-­Lufthansa), les premiers vols sont annoncés pour février 2011. Trois appareils en leasing (le robuste Boeing 737 et deux BAE 146) sont prêts à décoller, le personnel congolais suit actuellement des formations et un hangar est en cours de construction à Lubumbashi. Montant de l’investissement initial: 10 millions d’euros. Objectifs: relier les principales villes du pays, pousser jusqu’à Johannesburg et assurer le hub à Kinshasa avec les deux partenaires européens.

Katanga Mining lui échappe

En ce qui concerne les mines, les ambitions ont été en revanche singulièrement revues à la baisse. Le groupe détenait 24,5 % de Katanga Mining, mais la fusion des deux « pactoles » géologiques de Kamoto et de Kov, près de Kolwezi, aura été fatale à Forrest. Le mariage avec le groupe Nikanor puis le rachat par Glencore, le géant suisse du négoce, ont conduit à sa dilution progressive dans le capital. Aujourd’hui, le « vice-roi du Congo » ne détient plus que 3 % de l’ensemble, dont le potentiel de production annuelle est de 400000 tonnes de cuivre et 40000 t de cobalt. Une belle machine à cash qui échappe à l’homme d’affaires, ramené avec ses grosses pelleteuses au rang de sous-traitant pour la « découverture » de la mine. « Avec la crise financière et la chute des cours, les levées de fonds ont été rendues difficiles, justifie George Forrest. J’ai donc préféré ne pas participer aux augmentations de capital. »

C’est une explication. Forrest est tombé sur plus costaud que lui et a préféré botter en touche. « Il a aussi été confronté à un autre opérateur devenu plus puissant, l’Israélien Dan Gertler, qui dispose de ses entrées à Kinshasa », analyse un spécialiste des questions minières. « La revisitation des contrats miniers [processus engagé en 2007 par Kinshasa, qui a conduit à 26 renégociations et à la résiliation de l’accord avec le groupe canadien First Quantum, NDLR] a refroidi bon nombre d’organismes financiers », admet Forrest, qui déplore, non sans une dose de courage, « les interférences », dans les affaires privées, d’individus qui gravitent autour de l’appareil d’État. Aujourd’hui, le groupe belgo-congolais (dirigé depuis janvier à Lubumbashi par le fils aîné, Malta Forrest, 38 ans) n’exploite plus que la mine de cobalt de Luiswishi (plus de 10 % de la production mondiale) et la Société pour le traitement du terril de Lubumbashi (STL).

Quelques couacs

Autre déconvenue dans le secteur bancaire, avec le rachat (68 % des parts), en décembre 2009, de la Banque commerciale du Congo (BCDC, qui était détenue par BNP Paribas) via la Belgolaise (filiale de Fortis). « Nous voulons en faire une banque régionale et industrielle », assure George Forrest. Problème: l’État reste actionnaire et les discussions sur l’agrément nécessaire pour une augmentation de capital sont laborieuses.

Malgré ces couacs, le patriarche organise la suite, depuis la Belgique, en travaillant à la création d’un holding pour réunir l’ensemble des actifs avant une éventuelle entrée en ­Bourse. À Bruxelles, l’angle de vue est plus large. Cette distance permet aussi de prendre du champ et d’élaborer un plaidoyer pour l’Afrique (voir interview). Une nouvelle carrière pour le professeur Forrest?

vendredi 17 décembre 2010

大湖周辺国国際会議 CIRGL Conférence Internationale sur la Région des Grands Lacs

大湖周辺国国際会議CIRGLがルサカ(ザンビア)で開かれている。アフリカの大湖grands lac/great lakesとはモエロ湖、タンガニーカ湖、アルベール湖、エドワール湖、ビクトリア湖等である。関連国は11ヶ国、ザンビア、コンゴ(キンシャサ)、コンゴ(ブラザヴィル)、アンゴラ、タンザニア、ルワンダ、ブルンディ、ウガンダ、ケニア、中央アフリカ、スーダン。スーダンが入っているのは、ビクトリア湖、アルベール湖、エドワール湖がナイル河の源流だから、またアンゴラが入っているのは、コンゴ河の源流がタンガニーカ湖なので、アンゴラからコンゴ河の支流があるからだろうか。それともモブツ政権打倒にアンゴラが関与したという歴史的背景からかもしれない。国際刑事裁判所に訴追されているスーダンの大統領を除いて10カ国の元首が出席した。
会議の席上、RDCコンゴのカビラ大統領が、コルタン、カシテライト(錫石)、金等の不法採掘防止のための特別トップ会談を提案した。この不法採掘がRDCコンゴにおける内戦の資金源になっているからだ。RDC一国では解決できない。周辺国の協力が必至の問題である。ザンビア、タンザニアの大統領の賛同を得た。
Sommet des Grands Lacs: Kabila appelle à encadrer le commerce des minerais
(AFP) – Il y a 15 heures

LUSAKA — Le président congolais Joseph Kabila a estimé mercredi à Lusaka qu'un "plan d'action" devait être adopté "pour mettre fin à l'exploitation illégale des minerais" qui finance les groupes armés, lors d'un sommet des pays de la région des Grands Lacs d'Afrique centrale (CIRGL).

Nous "devons adopter un plan d'action pour mettre fin à l'exploitation illégale des minerais qui a lieu dans ces pays", a appelé le président de la République démocratique du Congo (RDC) durant ce "sommet spécial" dans la capitale zambienne visant à la mise en place d'un mécanisme de certification des minerais.

Ce système, destiné à rendre la filière plus transparente, devrait permettre de combattre le commerce illicite qui sert à financer les groupes armés, notamment dans l'est de la RDC.

"Les leaders doivent s'engager", a déclaré Laurent Kabila devant 200 délégués.

"L'exploitation illégale a contribué à financer des groupes mafieux. C'est pourquoi la République démocratique du Congo a suspendu les activités minières dans le Nord et le Sud-Kivu" (Est) pour "éliminer" ces groupes, a-t-il affirmé.

Ces provinces, contrôlées par des rebelles et des militaires, regorgent de minerais, principalement la cassitérite (minerai d'étain, utilisé dans la soudure), et le coltan -abréviation de colombo-tantalite (utilisé dans les téléphones et ordinateurs portables, consoles de jeux, etc.). On y trouve également des gisements d'or.

Le chef de l'Etat zambien Rupiah Banda, qui préside la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) regroupant 11 pays, a également appelé à "trouver une solution durable à ce problème d'exploitation illégale des ressources naturelles à l'origine de conflits dans de nombreux pays".

Les présidents tanzanien Jakaya Kikwete et burundais Pierre Nkurunziza participaient également à ce sommet mais leur homologue soudanais Omar el-Béchir, invité par la Zambie, n'était pas présent. Il fait l'objet d'un mandat d'arrêt de la Cour pénale internationale (CPI) pour crimes de guerre au Darfour.

Copyright © 2010 AFP

mardi 14 décembre 2010

カビラ大統領演説に理由なき反論 discours présidentiel critiqué mais sans raison valable

カビラの演説に反論が新聞に載った。
反論は国連UNDPが今年10月まとめたRDCコンゴの経済状況を引き合いにして、カビラの国会演説が楽観的で自画自賛であると批判する。しかし、この批判は正しくない。なぜなら、カビラが自画自賛したのはここ4年の彼の実績であって、国連が1970年当時の経済水準からみてまだ後退していると結論付けた比較とは根本が違うからである。1970年といえば、独裁者モブツのまだ初期の段階で、モブツの政策も経済拡大の波に乗っていたころである。コンゴ最大の国営鉱山会社Gecaminesが羽振りをきかせていた時代である。インフラもそれなりに整備されてきていて、まだ悪政「ザイール化」(1973年)が始まる以前である。確かに当時の方が現在のRDCコンゴよりも経済的に豊かだったろう。しかしカビラが政権を引き継いだ当時は全てが壊滅状態だったのである。Gecaminesは破産状態だった。カビラは1970年に政権を引き継いだのではない。どん底のコンゴで大統領になったのである。とすれば、今、一歩一歩這い上がろうとしているカビラを嘲笑するのは当たらない。批判するとしても、もっと建設的な前向きの助言、提案こそが望まれるところである。
RDC : L'étrange bilan de Joseph Kabila
Dans un discours sur l'état de la nation, le président de la République démocratique du Congo (RDC), Joseph Kabila vient d'affirmer devant les députés et sénateurs que son pays "se porte mieux qu'avant". Un drôle de satisfecit quand on connaît l'état de la situation sécuritaire à l'Est et le niveau de développement du pays, qui selon le PNUD est en recul par rapport à 1970. Drôle de bilan.

A un an des élections présidentielles en RD Congo, le président Kabila effectuait son premier bilan après 4 années à la tête de l'état congolais : "la nation congolaise se porte mieux qu’il y a un an ou mieux qu’il y a 15 ans et son état s’améliore chaque jour davantage".

Devant députés et sénateurs congolais, réunis en congrès, Joseph Kabila s'est distribué des bons points : "le pacte conclu avec le peuple congolais à l’occasion des dernières élections présidentielles nous imposait cinq objectifs majeurs à savoir, le rétablissement et la consolidation de la paix, la réhabilitation de l’Etat dans ses prérogatives régaliennes ; l’amélioration de la gouvernance politique, économique et social, la relance économique et la reconstruction du pays".

Pour lui, la situation s’est sensiblement améliorée, malgré quelques foyers résiduels persistent encore ça et là du fait de la présence de groupes armés étrangers, notamment des rebelles rwandais des Forces Démocratiques pour la libération du Rwanda ( FDLR ) et rebelles ougandais de Allied Democratic Forces/ National Army for Liberation of Uganda (ADF/NALU) .

Sur le plan économique, le Chef de l’Etat a indiqué "qu'en dépit des signes de reprises perceptibles depuis la fin de l’année dernière, l’activité économique s’est déroulée dans un environnement international plutôt préoccupant. La situation macro-économique du pays a été bonne, avec un taux de croissance de 6 % en 2010 contre 2 % en 2009".

Le bon bilan de Joseph Kabila reste à tempérer selon les dernières études du PNUD de novembre 2010. Selon l'agence onusienne, le niveau de développement en République Démocratique du Congo est en recul en 2010 par rapport à celui de 1970, selon le classement annuel du développement humain.

La RDC partage avec la Zambie et le Zimbabwe le niveau inférieur de ce classement où trône, en première position, la Norvège, suivie de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande. Ce classement mondial, qui se base sur le bien-être de la population de la planète depuis vingt ans, prend en ligne de compte le degré de prospérité économique, le niveau d'éducation ou encore l'espérance de vie dans les cinq continents.

Stabilité militaire, politique et économique ne sont donc pas encore au rendez-vous en République démocratique du Congo (RDC)... sans parler de la situation des droits de l'homme (affaires Chebeya, Tungulu... ) et des assassinats de journalistes.

Au crédit de Joseph Kabila, le pays sort à peine d'une quinzaine d'années de guerre et de massacres à répétition. Sans revenus et avec une économie d'une extrême faiblesse, il est difficile de faire des miracles en 4 petites années. Le budget de l'état congolais est toujours aussi mince : 6,7 milliards de dollars... peut-être 100 fois moins que ce qui serait nécessaire ! On peut donc avoir quelques indulgences pour Joseph Kabila, au moins sur le plan économique... quand à se satisfaire de ces maigres résultats... il y a malheureusement un pas que Joseph Kabila a allègrement franchi dans son discours sur la l'état de la nation.

Christophe Rigaud

lundi 13 décembre 2010

カビラ大統領の国会演説 discours du président Kabila au parlement

カビラ大統領が12月8日国会(両院)で2010年を振り返った。「私の言葉を信じてくれなくても、私の実績を信じて欲しい」と自信をみせた。丁度その日、キンシャサ空港に野党の大物党首チセケディが欧州での療養から帰国した。3年振りのキンシャサ入りであった。
カビラ大統領の言うことにも一理ある。
為替は米ドルに対して年初来900フランでほぼ安定している。即ちインフレが進行していない。今年の成長率は6%と悪くない数字である。また反乱軍などの戦闘も東部でまだ完全に火が消えたわけではないが、全国11州145県のうち5県だけが戦闘地帯に過ぎず、大幅に安全な地域が増えている。対外債務は政治的努力で大幅帳消し、対価準備高は20年来の高い水準にある。自画自賛のきらいはあるが、カビラ大統領が自信をおって来年の選挙にたちむかう姿勢は理解できる。カビラはまだまだ若い(71年6月4日生まれ。僕と誕生日は同じ)。一方ナショナリストであるチセケディは78歳。既に歴史上の人物である。彼の反骨精神は立派だが、これから国の舵取りをするにはどうだろう。僕はカビラの若さに期待したい。米国を味方にしたけれども、ルワンダのカガメ大統領のような恐怖政治はまっぴらだ。
平和を完全にとりもどせば、ブラジルやインドのような成長も夢ではない。それだけの潜在力をもったRDCコンゴなのである。
Joseph Kabila: « Si vous ne croyez pas à mes paroles, croyez au moins à mes œuvres »
L'Avenir - 9 décembre 2010

A l’occasion de quatre années de la première législature de la 3ème République, le Chef de l’Etat, Joseph Kabila, conformément à l’article 119 de la Constitution, a fait son discours sur l’état de la nation devant les deux chambres du parlement réunies en Congrès. Pour la circonstance, les membres de deux chambres ont fait le plein. Au niveau de l’Assemblée nationale, 450 députés étaient présents, 25 excusés et 21 en retard. Sur 108 sénateurs, 91 étaient présents, 10 excusés et 7 en retard. L’ordre du jour portait trois points, à savoir, l’adoption de l’ordre du jour, le mot du président du Congrès, et le discours du Chef de l’État.

Joseph Kabila a commencé par rendre grâce à Dieu qui a permis que se réalisent de grandes choses dans ce pays. Citant quelques faits, il a relevé que cette année du cinquantenaire a été marquée par la réussite de l’année jubilaire. Au cours de cette année, le pays s’est vu débarrassé du poids de la dette extérieure après l’atteinte du point d’achèvement. Il a relevé le fait qu’au cours de cette année, l’équipe TP Mazembe a été sacrée championne d’Afrique de la ligue des champions. Enfin, pour la troisième fois, la Rdc a vu un des ses fils créé cardinal par le Pape Benoît XVI. Le Chef de l’Etat a demandé d’observer une minute de silence en mémoire de tous les Congolais qui, en diverses circonstances, maladie, action des hors-la loi, accidents et autres, ont trouvé la mort. Revenant sur le vif du sujet de son discours, le Chef de l’Etat a mis en exergue la certitude de gagner. Le sénateur Yerodia Abdoulaye Ndombasi parlerait de la certitude anticipée qui situe toute action dans le temps logique.

Une tâche de longue haleine

Joseph Kabila a fait remarquer que l’action de reconstruction est une tâche de longue haleine. Elle exige des temps d’évaluation. Situant son discours, Joseph Kabila a estimé que c’est un moment de dire la vérité sur la marche de l’Etat, de faire voir si le pays avance, stagne ou recule. Revenant sur la conclusion de son discours sur l’état de la nation fait en 2007. En effet, faisait-il remarquer, grâce à l’engagement du peuple congolais, on constate que la réalité rattrape le rêve et que la Nation congolaise se porte mieux qu’il y a quinze ans et son état s’améliore au jour le jour. C’est ici que le Chef de l’Etat, paraphrasant Jésus-Christ, soulèvera le public en disant que : « Si vous ne croyez pas à ma parole, croyez au moins à mes œuvres ». Applaudissements nourris ponctués de « bis, bis ». Et le Chef de l’Etat d’ajouter qu’il n’est pas question de tomber dans l’autosatisfaction, mais plutôt d’avoir l’honnêteté de dire la vérité. Il a cité quelques objectifs que le gouvernement s’était fixés au début de la législature. Il s’agit de la consolidation de la paix, de la réhabilitation de l’Etat, de l’amélioration de la gouvernance économique, politique, et sociale, la relance économique, la reconstruction à travers les cinq chantiers de la République. Tous ces objectifs sont atteints.

5 territoires seulement en insécurité

En ce qui concerne la sécurité, le Chef de l’Etat a reconnu l’existence de certains foyers d’insécurité entretenus essentiellement par des groupes armés étrangers. Mais, dans l’ensemble, cinq territoires seulement sur 145 connaissent cette situation d’insécurité et où se passent des opérations militaires. Joseph Kabila a expliqué que la lutte contre ces groupes armés relève d’une politique qui consiste à utiliser des pressions militaires alternées avec le dialogue pour un désarmement et un rapatriement volontaires. Il a rendu hommage aux soldats congolais qui, en dépit des insuffisances, réalisent de hauts faits d’armes. Pour lui, la qualité de l’armée congolaise est croissante.

Pour preuve, le bon comportement des soldats congolais lors de l’opération Kwanza. Un officier congolais commande la force de l’Afrique centrale. C’était pour le Chef de l’Etat congolais l’occasion de rendre hommage à tous les pays qui participent à la création d’une armée professionnelle en Rdc. Il a cité l’Angola, la Belgique, les Usa, la France, la Chine, …sans oublier la Monusco. La réforme du secteur sécuritaire est en marche et Joseph Kabila a estimé qu’il faut l’accélérer. La redynamisation de la coopération avec les pays voisins, a fait remarquer le Chef de l’Etat, c’est aussi un impératif sécuritaire. Il en est de même de la lutte contre l’exploitation minière artisanale. L’effectivité de STARC permettra entre autre de désintéresser les jeunes du métier des armes comme gagne-pain. La récolte des armes aux mains des civils, a dit Joseph Kabila, participe à la sécurité du pays. A ce jour, a-t-il annoncé, plus de 32.000 armes ont déjà été récoltées.

Situation inacceptable dans la magistrature

Et Joseph Kabila de s’écrier, « nous venons de loin, de très loin ». C’était l’occasion pour aborder le secteur de la Justice. Les efforts du gouvernement ont consisté à promouvoir l’indépendance de la justice à travers des réformes menées grâce au travail parlementaire. Citant quelques actions menées en vue d’assainir ce secteur, il a cité la mise à la retraite, la révocation des magistrats sans oublier le recrutement et l’affectation de nouveaux magistrats. Il s’agit, a dit le chef de l’Etat, de rapprocher le juge du justiciable. En dépit de ces efforts, Joseph Kabila constate que les résultats obtenus dans le domaine de la justice sont en deçà des attentes. Pour le Chef de l’Etat, cette situation est inacceptable. Car, a-t-il poursuivi, la justice est un droit, un préalable au bon climat des affaires. Et Joseph Kabila de faire comprendre que l’heure n’est pas à la moralisation mais aux résultats. Et, a continué le Chef de l’Etat, la magistrature ne doit pas se disqualifier. Il a recommandé au parlement d’accélérer le vote de la loi sur la prise à parti des magistrats. Si la place de délinquants et en prison, a dit le Chef de l’Etat, il y a lieu d’améliorer les conditions de détention. C’est pourquoi, à court terme, il faudra réhabiliter toutes les prisons qui existent et à long terme, construire de nouvelles prisons.

Reprise économique

Abordant le secteur économique, Joseph Kabila a fait remarquer que l’économie de ce pays est en pleine reprise. Donnant quelques indicateurs, il a souligné la croissance qui a atteint 6%. Le taux de change est à ce jour de 910 fc le dollar alors que les prévisions étaient de 950 fc. Les réserves en devises sont de l’ordre d’un milliard deux cents millions de dollars Us, soit huit semaines d’importations. C’est le niveau des réserves le plus élevé atteint par ce pays depuis 20 ans. Grâce à la discipline budgétaire, le pays a atteint le point d’achèvement de l’initiative PPTE et a vu allégée une grande partie de sa dette extérieure. La Rdc a également résolu un vieux litige avec les victimes de la zaïrianisation. Un montant de cinq millions de dollars a été disponibilisé à cette fin. L’entrée à l’Ohada, le code sur les marchés publics, la décentralisation financière, l’introduction de la TVA en 2012, sont autant d’efforts dans le sens de l’amélioration de la situation économique. La production minière est en hausse à tel point que le pays est en passe de retrouver sa place de premier producteur de cuivre et de cobalt. Il y a aussi une amélioration dans la production agricole. Le Chef de l’Etat a épinglé essentiellement la production du maïs au Katanga et au Kasaï. Ces efforts sont à poursuivre en vue d’aboutir à la loi de l’offre et de la demande en augmentant l’offre afin que les prix des produits alimentaires diminuent.

Infrastructures, priorité des priorités

Parlant des infrastructures, Joseph Kabila a fait savoir qu’il s’agit de la priorité des priorités. Car, a-t-il poursuivi, le développement repose sur la réhabilitation des infrastructures. Plusieurs routes sont en réhabilitation. Joseph Kabila a cité la nationale N°1 entre Muanda, Boma, Matadi, Kinshasa, Kikwit, Kananga, Mbuji-Mayi, Lubumbashi jusqu’à Kasumbalesa. Sur cette route, Joseph Kabila a signalé la construction des ouvrages comme le pont sur la rivière Mpozo et le pont sur la rivière Loange qui relie le Bandundu au Kasaï Occidental. C’est aussi le cas de la route Kisangani-Goma en passant par Bunia, Beni, Butembo, … Dans ce domaine, en plus des travaux sur la voirie aussi bien à Kinshasa que dans d’autres villes du pays, le Chef de l’Etat a annoncé la bonne nouvelle pour les provinces du Maniema, du Katanga, Kasaï et autres. Il s’agit du financement désormais disponible pour la réhabilitation de la voie ferrée de la SNCC.

Sur le chantier Santé, Joseph Kabila a fait une déclaration de guerre contre le paludisme et le Sida avant de citer des actions concrètes menées dans ce domaine. En ce qui concerne le secteur eau et électricité, le chef de l’Etat a reconnu que le bilan est mitigé. Une situation qu’il a jugée inacceptable. Il a dénoncé le délestage à Kinshasa et le manque d’eau potable. Des efforts fournis à ce sujet aboutiront bientôt. Il a cité la construction d’une deuxième ligne de transport de courant entre Inga et Kinshasa, construction du barrage de Kakobola, du barrage de Katende. Des efforts sont perceptibles notamment dans l’éclairage public à Kinshasa et dans d’autres villes.

Les autres chantiers

En matière d’eau potable, en plus du renforcement de la capacité de la Regideso à travers son usine de captage de Masina, le Chef de l’Etat a signalé le matériel de forage acquis par le gouvernement pour l’alimentation des milieux ruraux en eau potable. Dans ce domaine, Joseph Kabila a expliqué la grande dégradation par 40 ans d’inertie qui a fait qu’il y ait un grand retard à rattraper. Sur le chantier emploi, il y a eu des emplois à signaler notamment dans la fonction publique, dans le domaine minier, dans la magistrature et surtout dans le cadre des cinq chantiers.

En ce qui concerne le logement, Joseph Kabila a fait remarquer que les efforts fournis dans ce domaine n’ont pas permis de mettre des logements à la disposition de gagne-petits. Cela explique le projet des logements bon marché sur le terrain pépinière à Bandal. Le grand dossier de cette fin de la législature, c’est sans aucun doute l’organisation des élections. Le Chef de l’Etat a rassuré que le gouvernement financera ces élections à 60%. Parlant du calendrier électoral, Joseph Kabila a estimé qu’il doit tenir compte du cadre juridique et des contingences matérielles.

En résumé, le Chef de l’Etat fait remarquer que le développement de la Rdc est fonction de la maîtrise et du contrôle des ressources naturelles. C’est pourquoi, après la revisitation, il faut marquer un temps d’arrêt. Il ne faut plus distribuer des carrés miniers en répétant les erreurs du passé. Il faut réformer les entreprises, penser à la valeur ajoutée des produits miniers, le contrôle des frontières. En cette matière, a dit Joseph Kabila, si la Rdc n’a pas des revendications territoriales, elle n’entend pas céder un seul centimètre du territoire congolais à qui que ce soit. L’intégralité du discours du Chef de l’Etat dans nos prochaines éditions.

dimanche 12 décembre 2010

DRCコンゴの鉱山開発の実態 actualité de l'exploitation minière en RDC

RDCコンゴの鉱山開発の実態。
コンゴの鉱山開発をしている世界的巨大企業の影に200万人の手掘り労働者exploitants miniers artisanauxがいる。個人で露天や竪穴・横穴を掘って採掘しているのである。必ずしも不法採掘ではない。国から認められている手掘り鉱区もある。一種の失業対策でもある。
調査は欧州連合が行った。人口の15%にあたる1000万人が鉱業セクターにかかわってるコンゴである。そのうち200万人が手掘り労働者と算出した。この200万人のうち90万人が直接に採掘に携わり、110万人がその他の作業(選鉱、精製、ディーリング等)に従事していると考えられる。
カサイ州、キヴ州、カタンガ州における手掘り採掘は、国内ダイアモンド採掘の95%、8300トンの錫石cassiterite(世界の3%)、8000kgの金(国内採掘全量の65%)にあたる。またカタンガ州の銅・コバルト輸出の80%を担っているというから無視できない数値である。
RDCコンゴには世界のコバルトの50%、ダイヤモンドの30%、銅の10%が埋蔵されているといわれる。しかし、投資環境が劣悪で、海外の大企業が参入し難い。国連(UNDP)のランクで182カ国中176位、世銀のランクでは183カ国中182位という不名誉な評価をされている。原因は各行政段階でみられる腐敗corruptionなどもあるが、鉱山法の不徹底、即ち鉱山開発の制度化、透明化が遅れているからである。勿論RDCコンゴ東部のタンガニーカ湖北部地方(キヴ州、オリエンタル州の一部)における外国軍や反政府軍と政府軍の戦闘も影響している。
これらの困難の解決の道は?
記事では、関係各省、団体、企業が参集して話し合おう必要があるというが、要は2002年の鉱山法の遵守、正確な実施に尽きるのではないか。投資環境を整えるための、役人の腐敗防止は一朝一夕にできるものではない。投資側が、いかに役人の不当な要求を避けるか工夫していくことも大切である。
(画像は子供たちが泥水に浸かって働いている姿。下の仏文記事では大きく扱われていないが、手掘り労働者の数が200万とは極めて少ないと思われる。廃坑であったが、子供たちしか入れない竪穴・横穴が沢山ある鉱山も見たことがあるし、手掘り労働者問題の根は深い)。

Mines-RD Congo: Renforcement des capacités des extracteurs de mines
L'Union européenne identifie 2 millions d'exploitants miniers artisanaux au pays –

L'Union européenne vient d'établir, au terme d'une étude menée en RDC, un répertoire d'exploitants miniers artisanaux sur l'ensemble du territoire nationale. Une banque de données dont le ministère des Mines devait se servir pour un meilleur encadrement de la petite mine (small scale mining).

L'Union européenne a identifié 2 millions d'exploitants miniers artisanaux, 900.000 creuseurs dont 600.000 en règle et 10 millions d'individus (soit 15% de la population totale dépendante de l'activité minière) en République démocratique du Congo.

« L'exploitation artisanale dans les provinces du Kasaï, du Kivu et du Katanga est de 92% de la production officiellement enregistrée des diamants, 8.300 tonnes de cassitérite (soit 3% de la production mondiale) 8.000 kg d'or (soit 65% de la production totale de la RDC) et 80% du cuivre et du cobalt officiellement exporté du Katanga », renseigne le projet Proeinvest Caz (un programme de partenariat UE-ACP) qu'elle a financé.

« Jusqu'à 80 à 90% de la production minière de certains minéraux proviennent de l'exploitation artisanale », précise cette étude qui porte sur le « renforcement des capacités des organisations intermédiaires des extracteurs et des exploitants du secteur minier en RDC » et dont la restitution a été faite mercredi à l'hôtel Memling de Kinshasa aux opérateurs congolais, rwandais et zambiens, sous la direction du représentant de la Commission européenne en RDC, M. Willems.

« L'objectif global du projet est de permettre la rationalisation et une meilleure organisation du rôle du secteur privé dans la mise en valeur des richesses minières. L'objectif particulier est l'incitation au groupement des opérateurs du secteur et le renforcement de capacité des organisations intermédiaires des extracteurs et des exploitants du secteur minier », a expliqué le professeur Norbert Ferron, chef de mission.

FREINS AU DÉVELOPPEMENT DU SECTEUR MINIER

Le sous-sol de la RDC regorge respectivement de 50%, 30% et 10% des ressources mondiales de cobalt, de diamant et de cuivre.

Quatre types d'opérateurs peuvent être identifiés dans le secteur minier congolais, parmi lesquelles les entreprises publiques, les entreprises en partenariat public/privé, les entreprises privées et les coopératives.

Mais, relève l'étude, « la production minière n'a cessé de décroître et les grandes sociétés de disparaître conduisant au constat suivant pour la RDC : en matière d'indicateur de développement humain (PNUD), un classement égal à 176 sur 182 pays ; en matière de climat des affaires, Doing Business (Banque mondiale), un classement égal à 182 sur 183 pays ».

Neuf « freins au développement du secteur » ont été identifiés. Il s'agit de l'occupation illicite par les creuseurs des terrains laissés à l'abandon par les entreprises publiques, l'expropriation des terres des paysans au profit de nouvelles concessions minières, la disparité des statuts des exploitants creuseurs, coopératives, petites mines, sociétés internationales), les conflits entre les différents types d'exploitation (artisanal, industriel).

Il y a également la non vulgarisation et l'interprétation locale des textes du Code minier, la fraude et la corruption généralisée dans tout le secteur, le climat insécuritaire de certaines zones minières, la « revisitation » des contrats de concession signés avec les multinationale et l'inorganisation des opérateurs miniers.

En outre, certaines « contradictions » nuisent à l'organisation du secteur, notamment le problème d'identification de véritables structures associatives et l'absence de statuts juridiques formels pour les associations minières qui ne leur donne aucune personnalité juridique pour ester en justice et, en particulier, pour user de droit de préemption dans les zones d'exploitation artisanale en cas de contestation.

« En 2008-2009, le ministre des Mines a institué par Arrêté en zones d'exploitation artisanale 71 sites miniers dans 7 provinces à fort potentiel. La durée d'une ZEA est, contrairement à la Zambie où sa durée est de 25 ans, illimitée à condition que les gîtes de substances minérales qui se trouvent à l'intérieur d'une ZEA correspondent toujours bien aux caractéristiques décrites à l'article 109 du Code minier », a indiqué le professeur Norbert Ferron.

PISTES DE SOLUTIONS

L'étude de l'Union européenne préconise l'instauration d'un « environnement légal, réglementaire, politique et institutionnel incitatif à l'émergence d'un secteur structuré et au dialogue public-privé », à travers la réalisation de 29 activités.

Outre la promulgation d'un texte réglementaire ou à défaut d'une charte de partenariat ministère des Mines/secteur privé, elle propose l'organisation d'une « conférence nationale » (regroupant toutes les associations, coopératives, sociétés et tous les groupements du secteur) ainsi que l'élaboration des statuts ou l'adaptation des anciens statuts de la Fédération des explorateurs et extracteurs.

« La FEE, créée le 30 avril 2005 à Kinshasa au terme de nombreuses démarches menées en 2004, rassemble les entreprises opérant au Congo dans le domaine extractif et sera l'interface entre ce secteur et les pouvoirs publics. Elle est pleinement indépendante et autonome », a expliqué à l'assistance son président, Samy Badibanga.

« Elle assume la défense des intérêts de ses membres, contribue à régler les litiges pouvant naître entre ses membres par l'intermédiaire notamment de son centre d'arbitrage, coopère à l'élaboration et à la mise en œuvre du programme de développement économique et social du pays, œuvre en faveur de la bonne gouvernance, de bonnes pratiques d'hygiène, de l'accès au financement, la formation technique sur les outils de travail adaptés aux creuseurs, du management et du lobbying sans confrontation brutale. Elle lutte contre la corruption l'utilisation des enfants dans les mines », a-t-il souligné.

Angelo Mobateli

jeudi 9 décembre 2010

死刑廃止法案 abolition de la peine de mort

2005年に国民投票で成立したRDCコンゴ憲法では死刑が廃止されているはずである。12月15日まで開かれている国会に死刑廃止法案が提出され否決されている。憲法学者ケルゼンの古典的憲法理論では、最高法規が憲法である。しかし、この国では憲法は理想を語っただけなのだろうか。目標にすぎないのだろうか。現在11州に分かれているRDCも本来憲法上は26州に分割される予定であった。違憲立法審査も機能していないようだ。

RD Congo: L'Assemblée nationale maintient la peine de mort
Afrique centrale - RD Congo .Justice-RD Congo - L'Assemblée nationale de la RD Congo (RDC) a rejeté jeudi une proposition de la loi sur l'abolition de la peine de mort, annonce un communiqué publié vendredi à Kinshasa. L'Assemblé s'était réunie en séance plénière présidée par le président de l'institution, Evariste Boshab.

Certains Congolais préconisent l'organisation d'un référendum sur l'abolition de la peine de mort.

Kinshasa - Pana 27/11/2010

RDCコンゴの対外債務 dette extérieure de la RDC

RDCコンゴの対外借款総額が29億ドルに減った。借金の棒引きを世銀、IMF、債務国から棒引きしてもらって、130億ドルあった借金が11月末現在29億ドルまで軽減したというのである。目出度いことに違いない。これで教育、医療等の改善に本格的に取り組めるといっているが、本当にそうして欲しいものである。
借金棒引きというのは、どこかがその借金を負担しているということである。特に、日本は世銀やIMFへの拠出額が大きい。日本の貢献をコンゴは忘れないでもらいたい。

RDC : le stock total de la dette extérieure évaluée à 2,931 M USD

Le stock de la dette extérieure publique de la République démocratique du Congo (RDC) est désormais évalué à 2,931 milliards USD après sa réduction à la suite de l’atteinte par le pays du point d’achèvement de l’Initiative Pays pauvres très endettés (I-PPTE), ainsi que par la confirmation du Club de Paris d’annuler 7,3 milliards USD.

Le directeur du cabinet adjoint du Premier ministre congolais chargé du suivi et de l’évaluation des programmes, Jean-Claude Machega, qui l’a indiqué vendredi lors d’un point de presse, a fait savoir que le satisfecit des bailleurs matérialisé par la réduction et l’annulation de la dette est la conséquence des politiques économiques et financières initiées par le Chef de l’Etat qui s’est fixé comme objectif pendant son mandat de stabiliser le cadrage macroéconomique, de réunifier le pays et d’y restaurer la paix.

Pour atteindre cet objectif, a-t-il souligné, le Premier ministre congolais a mis en place une politique basée sur la mise en oeuvre des réformes, l’investissement en capital humain, l’amélioration du climat des affaires et la signature des contrats avec des partenaires dont les Chinois, pour relancer le secteur des infrastructures.

Il a par ailleurs révélé que les ressources budgétaires dégagées à la suite de l’effacement de la dette serviront à capitaliser le secteur du social, en priorité l’éducation et la santé sans oublier les besoins sociaux de base.

Il a rassuré que la RDC, débarrassée désormais du lourd fardeau de la dette peut penser à booster son économie en s’appuyant sur la politique de la maximisation des recettes soutendues par le civisme fiscal avant d’évoquer les précautions à prendre par le gouvernement pour éviter de tomber dans le cycle "infernal" de la dette dans lequel le pays a été plongé pendant plusieurs décennies.

Le stock de 2,931 milliards de la dette, 76% sont mis sur le dos des institutions multinationales (36% Banque mondiale, 20% BAD, 20% FMI). Le solde, à savoir 24% pour le compte des autres partenaires notamment le Club de Paris, 3% (151 millions USD) et la Chine 10% (539 millions USD).

La dette publique de la RDC était au total de 13 milliards USD.(Xinhua)

mercredi 8 décembre 2010

国連気候変動枠組み条約第16回締約国会議(COP16)

メキシコのカンクンで国連気候変動枠組み条約第16回締約国会議(COP16)が開催されいているが、RDCコンゴも参加している。去年のコペンハーゲン以来の大会合である。CO2を大量発生させている先進国が、削減目標に達しない分を、森林があってCO2を消化している国に金を払って相殺するという仕組みが上手く機能していないようだ。RDCコンゴは請求書をつきつけるという。これでコンゴの森林伐採が避けられるというのだが、真意はどこにあるのだろう。誰がコンゴに払い、コンゴの何処が受け取り、どう金を使うのかはっきり見えてこない。金の監視がどうなされるのか。誰かのポケットに入ってしまうなら馬鹿な話である。コンゴの国土の75%が森林。世界第4位の広大な森林なのだそうだ。ただ、それだけで「お金、ちょうだい」と手をだすのはいかがなものか。森林保存にどれほどRDCが努力をしてきたのか、これからどう保存していくのか、具体的なプラン提示なしでは、タナボタにすぎない。 COP16は先進国と新興国、低開発国(途上国ともいうが、言葉の綾だ)、みんなが勝手なことを云っているようだ。百家争鳴。
CO2排出が、地球温暖化の原因というのが常識化してしまったが、これを反省する国も人も少ない。RDCコンゴが提出するという「請求書」もまともに扱われないで会議は終わるだろう。
以下はコンゴの希望である。
Climat: la RDC va présenter sa facture à Cancun

Cancun accueille, du 29 novembre au 10 décembre, la première grande réunion sur le changement climatique après le sommet de Copenhague 2009, considéré comme un échec. La RDC figure parmi les 193 nations qui vont fixer une nouvelle feuille de route à l’expiration, en 2012, du protocole de Kyoto. L’enjeu : réduire les émissions de gaz à effet de serre.
Avec ses 145 millions d’hectares de forêt (75 % de son territoire), la RDC est un poumon essentiel pour combattre le réchauffement climatique. Et elle entend le faire valoir à Cancun.

« La RDC doit demander à la communauté internationale de compenser à ses écosystèmes, car ses forêts stockent plus de 8% de carbone mondial, ce qui en fait le quatrième plus grand réservoir de carbone forestier du monde», a déclaré José Endundo, le ministre congolais de l’Environnement dans un entretien à Radio Okapi.

Le Brésil, autre poumon mondial, perd 100 millions d’hectares de forêt par an et gagne en contrepartie plus de 12 milliards de dollars de compensation. Ce qui fait dire au ministre Endundo que la RDC est en retard. José Endundo estime la déforestation du bassin forestier du Congo à 4 millions d’hectares, et regrette que la communauté internationale ne prévoie presque rien, en terme de compensation.

Les enjeux du changement climatique étant majeurs, la RDC veut capitaliser l’événement de Cancun pour tirer des bénéfices. Déjà, un groupe d’experts congolais va quitter Kinshasa pour Cancun, Mexique, ce lundi 29 novembre.

ルブンバシ-ルサカ(ザンビア)空路開設 nouveau pont aérien entre Lubumbashi-Lusaka (Zambie)

丁度先々週ルサカにいたとき(11月21日)、ホテルの部屋に配られた新聞のトップページ広告に『Lubumbashi now welcomes you』とあった。僕は車でルサカに来たのだが、ルサカ-ルブンバシの空路がZambezi航空によって開設された。週3便と回数は少ないが、そのうちもっと増えるだろう。ルブンバシがまた直接海外と結ばれたのである。ルブンバシは既にこれまで既にナイロビ(ケニア)、ヨハネスブルグ(南ア)、ハラレ(ジンバブウェ)、アジスアベバ(エチオピア)、ブラッセル(ベルギー)、ンドラ(ザンビア)等と直行便がある。
Une compagnie aérienne zambienne lance des vols vers Lubumbashi
Une compagnie aérienne zambienne a lancé vendredi des vols aériens vers la République démocratique du Congo (RDC) dans le cadre de ses efforts pour consolider ses opérations dans la région d'Afrique australe, a rapporté lundi le journal local Zambia Daily Mail.

La compagnie Zambezi Airlines a annoncé qu'elle assurerait trois vols par semaine vers la ville congolaise de Lubumbashi, dans le sud de la RDC.

Wilfred Amstelveen, responsable opérationnel de la compagnie, a affirmé que le nouveau service a été ouvert sous la pression des clients qui réclamaient l'ouverture de liaisons vers le marché congolais, maintenant considéré comme l'un des plus importants à l'échelle régionale.

L'ouverture de la nouvelle ligne aérienne correspond également au souhait de Zambezi Airlines de consolider ses opérations dans la région, selon lui.

Lubumbashi sera desservi trois fois par semaine, les dimanche, lundi et vendredi, et la fréquence des liaisons devrait par la suite être augmentée à quatre vols par semaine. Zambezi Airlines assure actuellement des vols vers Johannesburg (Afrique du Sud), Harare (Zimbabwe) et Dar es-Salaam (Tanzanie), selon le Zambia Daily Mail